Melty Bread Forums
Misaki Town Bakery => Akiha's Tea Room => : Curbeh January 05, 2010, 03:05:42 PM
When's Melty on Steam?
ahaha that's no--wait, what?
-
... for small generous donations from individuals such as yourselves.
What to know about something encoded in that darn moonspeak? Whether it be Melty Blood wikis, short doujin or clips from nico, I'll try to put it in the finest English possible.
Don't delay, get your English today.
Cuteness aside, I will take (a small) commission for translating/proofreading whatever you would like. PM me or ask here, Thank you.
(Eh, its worth a try)
-
Word of advice: don't give them the translation until you get the cash.
Somebody still owes me about $50 in MvC2 translations.
Somebody else also owes me about $150 of commerce website translation work.
In god we trust, all others must pay cash.
-
Wow.... really?
Sorry to hear about that, that sounds really despicable.
-
Protip:
If you're charging, it's a commission.
If you are allowing people to randomly suggest things they hope you might be interested in doing translations for it's taking requests.
-
10$ Your way to translate all of MBAA Kohaku route, all her in-fight dialogue (that means all her round loss/win and intro sayings in addition to what she says after certain attacks in all moon modes.)
Also, look over the win quotes I posted in the wiki and add in any I may of missed, I know there are a couple. I want Romaji, English, and Japanese text for each translation. I can make a video of the route after you're done.
I also want a lifetime guarantee incase any added sound effects are added for MBAA: FT, and to ask you anything you may have missed to be translated within a quick and reasonable amount of time.
-
It's a shame, you know. I have something I wish to see translated very badly, but I am in a financial situation suddenly and have no money to give.
-
It's a shame, you know. I have something I wish to see translated very badly, but I am in a financial situation suddenly and have no money to give.
Melty community pays for me. All the mixer equipment I bought to Kirah's, and this request will be out of the money I made from NECX sidebets :3
Thanks everyone who bet and lost! :toot:
-
Protip:
If you're charging, it's a commission.
If you are allowing people to randomly suggest things they hope you might be interested in doing translations for it's taking requests.
... What else would I be doing?
-
Translate Fabro's doujin.
-
Translate Fabro's doujin.
maybe he'll pay with a hisui doujin
-
lolwut
-
It's a shame, you know. I have something I wish to see translated very badly, but I am in a financial situation suddenly and have no money to give.
Trade you translation for vector? ;D
-
Protip:
If you're charging, it's a commission.
If you are allowing people to randomly suggest things they hope you might be interested in doing translations for it's taking requests.
... What else would I be doing?
hes pointing out how your topic says 'taking requests' and 'donations' instead of being a professional and saying 'commissions'
that aside i wish i could get money for subbing animu
-
Yes. I understand that, that's the joke. I'm trying to attract more people in here by not asking for money straight up, shhhhhhhh.
What are you you subbing btw?
-
UR NOT GONNA GET ANY MONEY DAT WAY just people trying to con you (see: hasuko)
and you dont wanna know but this next one might be interesting -_-
-
(Eh, its worth a try)
~__~
-
It's a shame, you know. I have something I wish to see translated very badly, but I am in a financial situation suddenly and have no money to give.
Trade you translation for vector? ;D
Still haven't gotten my comp up and running, but that is a worthwhile trade.
-
Send me the thing you want translated when you're ready. :teach: