Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


When's Melty on Steam?
ahaha that's no--wait, what?

Messages - ShinMasaki

Pages: 1 [2] 3 4 ... 21
26
Akiha's Tea Room / Re: I BLEW IT ALL TO HELL (Minecraft general)
« on: October 26, 2010, 09:29:27 PM »
I'm more into the creative aspect of the game rather than the destructive. Right now, I'm building a huge 30x30 whirlpool in the middle of the ocean.

27
not soon enough

28


HRAP2 body with plexi on it. The only difference with it now is that I added top loaders instead of the default nuts and bolts.

Good stuff there, push Ryougi's buttons.

29
LIFE.

IS.

OVER.

30
Akiha's Tea Room / Re: say hello to our new robot overlords
« on: October 18, 2010, 09:28:10 PM »
I do believe that only the middle girl (the singer) is the robot. The rest of the crew are human dancer accompaniment.

31
Akiha's Tea Room / Re: say hello to our new robot overlords
« on: October 18, 2010, 11:20:37 AM »
The Mech-Hisui can be created NOW. There are already robots on skates, robots that fly, robots with weapons and mobile tazers, and now a rather lifelike singing maid. Just combine all the above and we are good to go.

32
I'll be there to help out a bit like I said I would, but when you are looking to head to Flag and hold something up here, I would highly advise not to run so many tournaments so closely to one another. (A) The venue is not big enough to support enough stations to end tournaments in a timely manner, (B) Your time intervals between events is cut way too short, (C) Do you have enough systems/games to even support multiple stations simultaneously?

It's cool to get support from the community, but unless you can guarantee that you will have quality screens, ample consoles, numerous (preferably extra) copies of games, running a tournament of this size and have it be a quality tournament needs more fine tuning.

33
Akiha's Tea Room / Re: The Official Poverty Runner Thread
« on: October 18, 2010, 04:51:00 AM »
I should start saying "jump" everytime I jump. I don't double jump too often, so I won't be using "double jump" as much.

34
Akiha's Tea Room / Re: NaNoWriMo 2010
« on: October 15, 2010, 06:49:03 PM »
Wait, what? Does my text resemble Nasu so much?

Badly. Its rather confusing actually. I don't mind trying this. So, Rowan...are you going to be writing a Hisui story?

35
For what game? Track and field? lawwwl

What was that about Track and Field? ( I actually have the workout pad for World Class Track Meet actually...thing still works too )



No, for the lols and to see how my opponents would react, I was going to convert the stick from NES to PS2 and play with the stick as is, no changes except to make it compatible with PS2 and to make the buttons work for PS2.

36
Akiha's Tea Room / Re: BlazBlue: Continuum Shift
« on: October 10, 2010, 11:25:11 PM »
good stuff, thanks for the updates on this. Personally, I'm ready to drop Bang and main Valk because of how badass he is. As it is, I think I'm nearly better with Valk now than I am with Bang, but will have to see after I get a few higher lvl matches under the belt.

37
My stick...



I so intended to have this converted into a PS2 stick by Evo this year so I can pwn face with this, but sadly, I was far too lazy to do so. Truth.

39
Akiha's Tea Room / Re: HELP ME SPEAK JAPANESE PLZ
« on: October 06, 2010, 11:27:42 PM »
Dude, if you look like this AT FUCKING ALL at your store, I will FLY DOWN THERE JUST TO EAT THERE  :V

sounds like a plan. and just to screw with him even more, make sure you start talking Japanese when ordering your eggs.

40
Akiha's Tea Room / Re: HELP ME SPEAK JAPANESE PLZ
« on: October 06, 2010, 02:15:39 PM »
needs moar raepface

41
Akiha's Tea Room / Re: HELP ME SPEAK JAPANESE PLZ
« on: October 05, 2010, 11:07:29 PM »
Okay, so just to double check, I checked in with one of my Japanese co-workers regarding the phrases and such that I listed for you before. Here is what she says:

"We have fried eggs, scrambled eggs and omelette. You can choose between those ingredients: (list with "to")."
wareware ha medamayaki to sucranburu eggu to omuretsu o itamemashita. Anata ha sorera no youzu no naka kara sentaku koto ga dekimasu.
「我々は目玉焼きとスクランブル・エッグとオムレツをいためました。あなたはそれらの要素の中から選択することができます:」 
(Lit. "We have fried eggs and scrambled eggs and omelet. You can choose among from among these elements:")

Is an odd sentence and while technically correct, you would be better off with:

watakushitachi ha medamayaki to sucranburu eggu to omuretsu ga arimasu.
「わたくしたちは目玉焼きとスクランブル・エッグとオムレツがあります。」
(Lit. "We have fried eggs, scrambled eggs and omelet.")

She also said that you may use:

Nani ni nasaimasu ka
「何になさいますか」
(Lit. "What will you have?")

after the above and it would be both correct and polite.

So...

watakushitachi ha medamayaki to sucranburu eggu to omuretsu ga arimasu. Nani ni nasaimasu ka.
「わたくしたちは目玉焼きとスクランブル・エッグとオムレツがあります。何になさいますか」
(Lit. "We have fried eggs, scrambled eggs and omelet. What will you have?")

"I'll be right there for you."
watashi wa choddo sokoni iru deshou. 「私はちょうどそこにいるでしょう」 (Lit. "I will be right there")

Again, while technically correct, as a wait staff, you would be better off using:

Shou shou omachi kudasai. Sugu mairi masu.
『少々お待ちください。すぐ参ります。」
(Lit. "It will be a just a moment. I will be with you shortly.")

"Do you want your fried egg over easy (flipped) or sunny side up?"

Okay. I asked her about this and she didn't know what an 'over easy' egg was. I showed her a picture of a fried egg (medamayaki) and she said 'medamayaki'. Then I showed her a picture of an over easy egg and she said 'medamayaki'. Then I told her the two eggs were technically different in western culture and she was like  :slowpoke:

An over easy egg is still basically a fried egg, so Japanese would still call it a fried egg. Rather, you could ask your customers how you would like it cooked, the yolk that is.

Kimi wa hanjuku desuka katame ni yaki masuka?
「黄身は半熟ですか固目に焼ますか?」
(Lit. "Is the yolk soft boiled, fried or hard?")




******

Note: Triple-post because when Shin-sensei speaks, Shin-sensei demands the attention.

42
Dippy says watching Juicebox doing Daienjou is something everyone should behold

This. Or better, Juicebox needs to Last Arc that shit for the fun.

BTW...I'm still getting a room for this event. Is anyone looking to split cost and share a room no homo?

43
Akiha's Tea Room / Re: What kind of music do you listen to?
« on: October 05, 2010, 02:12:07 PM »
Okay, so I really don't listen to too much variety with music. I listen to:

L'arc~en~Ciel
Janna d'Arc
hitomi
Cytokine
Dark PHOENIX
dBu
Sound Online
Buta-Otome
Guns n' Roses

Right now, Buta-Otome has the top of the list. They make really amazing instrumental works that are real easy to relax to.

44
Akiha's Tea Room / Re: Animes that deserve a game?
« on: October 05, 2010, 02:05:25 PM »
Yo dawg. How about for the lols, a dating sim with The World God Only Knows. Keima can be the protagonist playing a dating sim in the dating sim who honestly doesn't care about the dating sim girls except for the girls in the dating sim in the dating sim.

45
Akiha's Tea Room / Re: Fate stay night Unlimited blade works released
« on: October 05, 2010, 02:11:01 AM »
well, i suppose that a thread wasn't really made for it earlier, but yeah, we were talking about this a few days ago.

Here you go

It makes me sad that my copy has not yet arrived yet and I've already finished watching the movie subbed. Was a damn amazing movie too, now to wait for the Haruhi movie to get released...

46
Akiha's Tea Room / Re: HELP ME SPEAK JAPANESE PLZ
« on: October 04, 2010, 11:13:25 PM »
Ah btw, this has nothing to do with Ahnenerbe.

It's the first thing that popped into mind since you posted that other post...

... Chibi you do know I'm opening an Ahnenerbe restaurant café bar arcade meido shop when I finish my apprenticeship and have money?
:toot:

47
Akiha's Tea Room / Re: HELP ME SPEAK JAPANESE PLZ
« on: October 04, 2010, 11:11:49 PM »
Shin, as for the sunny side up vs over easy problem, couldn't he literally ask if they want the egg flipped over?  Or maybe he could ask for the wellness of cooking, as if you were going to order meat cooked to different degrees of wellness?

Hell if I know. There are only two ways I eat eggs: tamago (nigiri) or sunny side up. F'k you guys and your super poached/soft boiled/triple flipped/stepped on and spit on eggs...eat it the way it was meant to be eaten...as a full grown chicken.

Anyway, again, I'm not particularly sure on the wording for it, but I guess you could use:
anata ga gokibou desuka tamago ga hanten?「あなたがご希望ですか卵が反転?」 (Lit. "Do you want to flip your egg?")

However, "hanten" means inverse or to reverse. I don't know if the meaning is properly conveyed as it is a word you wouldn't really use with an egg.

Why not just list the ingredients out (wareware wa medamayaki to scramble egg to omelette o itamemashita.) and then just ask them which they'd like (nani ni nasaimasuka?).  It probably isn't quite correct, but they should be able to understand, and it'll allow you to cut down on how much you need to memorize.

Do your best to accommodate your customers through the language barrier. At least showing that you are trying is good enough. "wareware wa medamayaki to scramble egg to omelette o itamemashita. nani ni nasaimasuka?" should be sufficient to convey what you want across. You could always also take pictures of the different eggs and just show them the pictures and see if they want one or the other. Most Japanese menus have pictures and pointing out an item on a menu is rather typical.



Though, aren't waiters meant to use keigo, not plain form? Okyakusama wa kami-sama desu.

EDIT: At the post below mine, it's sanbun, iirc. Three always gets to be weird in counters, though I haven't used minutes in a while, so my memory might be off.

Yes, technically if you were in a Japanese restaurant one would be using keigo rather than ordinary speech. However, it is entirely situational. Now in a setting where you wouldn't be expecting to have someone addressing you in Japanese, standard speech would be acceptable as you would be seen possibly as a Japanese student or something rather than a native Japanese speaker. I learned this the hard way. I work at a Japanese restaurant myself as a manager and have addressed Japanese natives under for honorifics and as such, they assumed that I was 100% fluent and started asking me more stuff than I knew. Talking in a more informal standard speech to my customers, however, and they know I'm not native Japanese because that's not how a native speaker would address another in a restaurant setting.

So technically, you should be using full keigo, but to a beginner speaker, just the basics should be sufficient. Now later on, you may want to change that speech pattern to something more formal when you are more comfortable with the language.

As far as the -pun-, -fun, -bun suffix for lengths of time, you can go ahead and simply use -pun as you'll be understood regardless. Technically you shouldn't be, but it works just the same. At least thats what I do when talking to our chefs and they do the same when talking to us (at least those who speak Japanese...to everyone else, its a mean growl or something  :V)

48
Akiha's Tea Room / Re: HELP ME SPEAK JAPANESE PLZ
« on: October 04, 2010, 04:08:03 PM »
Wall 'o Text

+

... Chibi you do know I'm opening an Ahnenerbe restaurant café bar arcade meido shop when I finish my apprenticeship and have money?

=

 :slowpoke:

*****

揚げ卵
age tamago
Fried egg

This is wrong. The 揚げ literally means 'frying'...but when talking about fried eggs, the term you would use is:
目玉焼き
medamayaki
Fried Egg

*****


Now what I need to know is if you want to say:

"What can I do for you?"
Gochumon wa 「ご注文わ」 (Lit. "Your order?")
Nani ni nasaimasu ka 「何になさいますか」 (Lit. "What will you have?")
Onomimono wa 「お飲み物わ」 (Lit. "What will you have to drink?")

"We have fried eggs, scrambled eggs and omelette. You can choose between those ingredients: (list with "to")."
wareware ha medamayaki to sucranburu eggu to omuretsu o itamemashita. Anata ha sorera no youzu no naka kara sentaku koto ga dekimasu.
「我々は目玉焼きとスクランブル・エッグとオムレツをいためました。あなたはそれらの要素の中から選択することができます:」 
(Lit. "We have fried eggs and scrambled eggs and omelet. You can choose among from among these elements:")

"Anything else?"
hokani nanka 「ほかに何か」 (Lit. "Anything else?")

"You're welcome." (after they thank you)
doitashimashite 「どういたしまして 」 (Lit. "You're welcome")

"I'll be right there for you."
watashi wa choddo sokoni iru deshou. 「私はちょうどそこにいるでしょう」 (Lit. "I will be right there")

"Do you want your fried egg over easy (flipped) or sunny side up?"
...
...
I DONT KNOW HOW TO TRANSLATE THIS
...
...
Your typical Japanese breakfast 'egg' is always served sunny side up and only by request will they scramble it. I don't believe I have ever seen an 'over easy' egg served in a Japanese restaurant.
...
...

"2 minutes, please." (Also, 3 minutes, 4 minutes and 5 minutes)
ni-fun*, onegaishimasu. (*san-fun, yon-fun, etc etc.) 「二分、お願いします。」「(三分、四分...)」 (Lit. "Two minutes, please." "(three minutes, four minutes, etc etc.)"


"Right now!"
imaima 「今今」 (Lit. "Right now")

"No problem."
nandemonai 「何でもない」 (Lit. "It's not a problem" / "It's nothing")

49
Akiha's Tea Room / Re: [Vote!] TYPE-MOON Character Ranking!
« on: September 30, 2010, 04:34:04 PM »
I heard him murmur "Nice tits."

</stoolpigeon>

It's a running thing from a few years back.You weren't on Melty Bread when that thread was going on. Basically, we were promised a Hisui doujin that never showed up, so a bunch of us repeat the "Where's our Hisui doijin?" specifically for Rowan.

Still waiting, btw.  :toot:

In hindsight, makes me realize I've been trolling around on this thread for years. I think thats an accomplishment.

50
Akiha's Tea Room / Re: [Vote!] TYPE-MOON Character Ranking!
« on: September 30, 2010, 10:34:17 AM »
... Chibi you do know I'm opening an Ahnenerbe restaurant café bar arcade meido shop when I finish my apprenticeship and have money?

that sells Hisui doujins?

Pages: 1 [2] 3 4 ... 21