hentai

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


When's Melty on Steam?
ahaha that's no--wait, what?

Messages - Ryuusoul

Pages: [1]
1
Melty Blood Auditorium / Re: MBAC arcade single player messages?
« on: August 29, 2007, 01:11:41 AM »
Agreed. It is supposed to mimic an arcade's function where you can tell onlookers whether you are interested in fighting or not and at what level.

2
Melty Blood Auditorium / MBAC Translation Progress
« on: August 25, 2007, 08:23:46 PM »
For those curious, I finished completely translating MBAC on 20 August. We still have a whole lot of pictures to edit, since a lot of the random text you see in the game are actually in the form of picture files (over 1400 of them), so that may take a while.

We're considering just releasing a text-only release of a patch, which would have all the non-graphics text translated while we wait to get everything else done.

Edit: Somebody somewhere else had a good question.

Quote from: mir
Outstanding, I'm looking forward to it.

For that text patch idea, it would be just the translations in a txt file? Or will it actually display in game. If the 2nd option is the case, then could you clarify which texts are picture format and which are text text?

It will show in the game. All the arcade mode text and win quote text will be in English. Everything else is pretty much picture files.

3
Melty Blood Auditorium / Re: Hiero? Halo? High Low?
« on: August 20, 2007, 06:16:32 PM »
Thanks everyone. I went ahead and used "Halo".

4
Melty Blood Auditorium / Hiero? Halo? High Low?
« on: August 19, 2007, 03:35:47 PM »
Hello everyone... Ryuusoul from Revolve Translations here...

I'm in the middle of translating all the picture files for MBAC. Since all the movelists are picture files, there's quite a bit of them.

Ciel has a move called ハイロゥ.

When I translated the manual before, I think I just used a translation of the term I saw earlier, which was "Hiero". But looking back at it, it doesn't really make much sense to me. If anything, ハイロゥ in Japanese is commonly romanized as "Halo". Some people say it's "High Low" because there's a high and low movement in there...

Does anyone know where this term came from? Any thoughts?

Oops. Later on, there's also a move called "Angel ハイロゥ", which leads me to believe it may be "Angel Halo", so maybe it is Halo after all.

Of course, this may be one of those bad Nasu puns.

Thoughts are still welcome, of course.

Pages: [1]